JEHA ET LA CRUCHE D’EAU جحا و قدر الماء (ترجمة أحمد محمد الأمين)
Jeha et la cruche d’eau
جُحَا أ لَا اكْرِشْ دُو
جحا و قدر الماء
Comme Jeha doit faire un voyage dans une région très chaude, sa femme lui a préparé une gourde remplie d’eau et un sac de provisions.
كَوْمْ جُحَا دْوَا فَّىرْ أَنهْ فُويَاجْ, دَانزِنْ رَجْيُونهْ تْرى شُودْ ساَ فَّامْ لْوِي آ بّْرَبَّارَى إِنْ كُورْدْ رَامْبّْلي دُو أ آنهْ سَاكْ دَ بّْرُوفِزْينهْ.
بما أن جحا سوف يسافر في منطقة حارة، أعدت له زوجته قنّينة ملئة بالماء, وحقيبة زاد لسفره.
Jeha prend la route pour aller vers une des villes du grand désert.
جُحَا بّْرانهْ لَا رُوتّْ بُّورْ آلَّى فَىرْ إِنْ دى فِلْ دِي كْرَانْهْ دَزىرْ.
أخذ جحا طريق السفر، إلى مدنٍ من الصحراء الكبيرة.
Fatigue par sa longue marche, il décide de se reposer et de manger un peu.
فّْاتِكى بّْارْ لونْكْ مَارْشَ إلْ دَسِدْ دَ س َ رَبُّوزى أ دَ مَانْجى آنهْ بَّهْ.
تعب من طول المشي، فقرر ان يستريح ويأكل قليلا.
Dans son sac, Jeha trouve du poisson salé. Mais pour ne pas avoir encore plus soif, il préfère ne pas en manger.
داَنهْ سَنهْ سَكْ, جُحَا تْرُوفْ دِي بّْوَاسَنهْ سَالى.مى بُّورْ نَ بَّا آفْوَارْ آنكُورْ بّْلِي سْوَافْ, إِلْ بّْرىفىرْ نَ بَّا آن مَنْجى.
وجد جحا في حقيبته سمكا مملحا. ولكن لكي لا يزداد عطشه اختار أن لا يأكل.
Quelque temps après, Jeha a déjà bu toute son eau.
كَلْكَ تَانهْ آبّْرى, جُحَا آ دىجَا بِي توت سنهْ أَو.
بعد وقت، جحا شرب كلّ الماء الذي لديه.
Au loin, Jeha aperçoit un homme allongé au pied d’un arbre.
أَو لْوَنهْ, جُحَا آبَّرِسْوَا أَنهْ أَوْمْ آلُونْجى أَو بّْيى دَانهْ آرْبَرْ
جحا رأى من بعيد رجلا مستلقيا عند جذع شجرة.
Jeha lui demande où il trouver de l’eau et l’homme lui répond :
“C’est très loin d’ici, mais si tu veux, je te vends ma cruche pour 10 dirhems”.
جُحَا لْوِي دَمَانْدْ أُو إل بتروفى دَ لو أ لوم لوي ربنه:
“سى تْرى لْوَنهْ دِيسِي, مى سِي تِي فَهْ, جَ تَ فَانهْ مَا كْرِيشْ بّْرْ دِي دِرْهَامْ”.
سأل جحا أين يمكن أن أجد ماء. أجاب الرجل :
“بعيد جدا من هنا. ولكن إن أحببت سوف أبيع لك هذا القدر ب 10 دراهم”
“Même si c’est très cher, vends-moi cette eau et déjeunons ensemble” répond Jeha.
“مَمْ سِي سى تْرى شىرْ, فَانهْ مْوَا سَتْ أَوْ أَ دَجَنَوهْ أَنصَابَلَ” رَبْنهْ جُحَا.
أجاب جحا : “حتى إذا كان باهظ الثمن بع لي هذ القدر و لنأكل معا”
L’homme lui remet la cruche et prend l’argent.
لَوأَوْمْ لْوِي رَمى لَا كْرِيشْ أَ بّْرَانهْ لَارْجَانهْ
الرجل أعطاه القدر و أخذ المال.
Après cela, l’inconnu mange le poisson salé offert par Jeha.
آبّْرى سَلَا لَيْنكُونِي مَانْجَ لَ بّْوَاسُونهْ سَالى أَوْفَرْ بّْارْ جُحَا
بعد هذا الرجل المجهول أكل السمك المملح المهدى له من جحا .
Bientôt l’homme est pris d’une grande soif et demande à Jeha de lui offrir de l’eau.
بْيَانْتُو لَأَوْمْ ءى بْرِي دِينْ كْرَاندَ سْوَافْ أَ دَمَانْدَ ءَا جُحَا دَ لْوِي أَفْرِيرْ دَ لُو.
سريعا شعرالرجل بالعطش الشديد و طلب من جحا أن يهديه بعض الماء .
“D’accord, répond Jeha, je te donne un verre d’eau, mais , en échange, tu me donneras 10 dirhams.”
“دَاكُورْ, رَبُونهْ جُحَا, جَ تَ دَونْ آنهْ فىرْ دُو, مى, آ أَشَانْجَ, تِي مَ دُونَّرَا دِي دِرْهَامْ.
حسنا أجاب جحا سوف أهديك كأسا من الماء لكن بالمقابل سوف تهديني 10 دراهم
“Mais, moi, je t’ai vendu toute une cruche pour 10 dirhams et, toi tu demandes la même somme pour seulement un verre ! NON, c’est trop cher” lui dit l’homme.
مى, مْوَا, جَ تى فَانْدِي تُوتْ إِنْ كْرِشْ بّْورْ دِي دِرْهَامْ أَ تْوَا تِي دَمَانْدَ لَا مَمْ سُومْ بُّورْ سَلْمَانهْ آنهْ فىرْ ! لَا, سى تْرُو شىرْ” لْي دِي لأَوْمْ
أجابه الرجل : “لكن أنا بعتك قدرا كاملا ب 10 دراهم , و أنت تطلب نفس السعر لأجل كأس واحد فقط! لا هذا باهظ جدا”
Jeha décide donc de repartir quand l’autre l’arrête en lui disant : “bon, d’accord, vends-moi ce verre d’eau pour 10 dirhams”.
جُحَا دىسِيدْ دَوْنكْ دَ رَبَّارْتِي كَانهْ لأَوْتَرْ لَارَتْ أَ لْوِي دِيزَاهْ:”بُوهْ, دَاكُورْ, فانه موا س فىر دو بور دي درهام”.
قرر جحا أن يرحل حيث تعرض له الآخر قائلا : “حسنا بعلي هذا الكاس ب 10 دنانير”
Et Jeha de répondre : “voilà ce qui arrive quand on profite des gens dans le besoin….”.
أَ جُحَا دَ رَبّْونْدَرَفوالا س كي آريف كانتوه بّْروفيت دي جانه دانه ل بزوينه
أجاب جحا قائلا : هذا ما يحصل عند انتهاز الناس في أوقات حاجاتهم.
السفر | Voyage |
منطقة | Région |
حارة | Chaude |
قنينة | Gourde |
المئونة | Provision |
الطريق | Route |
مدينة | Ville |
صحراء | Désert |
تعب | Fatigué |
قرر | Décider |
يستريح | Reposer |
قليلا | Peu |
مملح | Salé |
العطش | Soif |
اختار | Préfère |
شرب | Bu |
رأى | Aperçoit |
مستلقيا | Allongé |
تريد | Veux |
باع | Vendre |
قدر | Cruche |
باهظ المن | Cher |
نأكل | Déjeunons |
أعطا | Remet |
المجهول | Inconnu |
أهدي | Offert |
المبدلة | Change |
الثمن | Somme |
يحصل | Arrive |
انتهاز | Profite |
الناس | Gens |
الحاجة | Besoin |
يترك | Arrête |