أحمد يامر أحمد بزيد Dans la gueule du monstre

  تقديم وإخراج أحمد يامر أحمد بزيد

Dans  la gueule   du monstre

في فم الوحش

 

Dans la sombre foret de Brosseviande  vivait un monstre horrible .

في غابة ( ابروس افياند) المظلمة يعيش وحش مرعب.

Il était haut comme une maison, il avait des yeux comme des assiettes, des oreilles comme des roues de camion et un nez comme trois sacs de patates.

لقد كان مرتفعا  كالبنيان، لديه عينان كالأطباق ولديه آذان كعجلات شاحنة،  و أنف كثلاثةأكياس من البطاطا.

 

Il était très méchant mais personne n’avait  peur de lui car il avait une petite, petite, toute petite bouche.

لقد كان شريرا جدا و لكن لم يفزع منه أحد لامتلاكه فما صغيرا، صغيرا جدا.

 

Si qu’il ne pouvait manger que des petites bêtes : des fourmis, des mouches  et quelquefois des libellules….

لدرجة أنه لا يستطيع أكل إلا الحيوانات الصغيرة : كالنمل، و الذباب، ..

Le monstre était vexé d’avoir une si petite bouche et rêvait d’avoir une grande gueule afin de dévorer tous les animaux de la foret.

و كان ذا الوحش يتضايق لامتلاكه فما صغيرا  وهو يحلم بامتلاك فم كبير قادر على ابتلاع جميع حيوانات الغابة.

 

Un jour, en lisant le journal, il apprit que le célèbre docteur (rafistoletou) venait de s’installer dans la ville voisine.

ذات يوم وهو يقرأ الجريدة إذ علم أن الدكتور  (رفيستولتو) قد طاب له المقام في المدينة المجاورة.

 

C’était un chirurgien qui réparait tout, les jambes cassées et les nez tordus, les yeux de travers, les langues fourchues, les oreilles dures et les kikis mous.

لقد كان جراحا و عالج الجميع : السيقان المكسورة، و الأنوف الملتوية، و الآذان الصلبة.

 

Aussitôt, le monstre se précipite à l’hôpital et dit au docteur :   _ je veux que vous me fassiez  une grande bouche.

على الفور لجأ الوحش للمستشفى و قال للممرض : _ أريد أن تصنع لي فما كبيرا !

 

Le docteur examine le monstre, dessus, dessous, lui tâte le ventre et lui dit :  _ si je vous fais une grande bouche, vous ne deviendrez pas méchant?   vous ne mangerez personne?

قام الممرض بفحص الوحش أعلاه و بفحص بطنه وقال له : _ إذا صنعت لك فما كبيرا هل

ستكون شريرا ؟

هل ستأكل أناسا بعد الآن ؟

 

_ oh ! non, répond le monstre, d’une voix toute douce. Je serai très gentil.

C’est juste…. Pour faire joli que je veux une grande bouche.

_ اوه ! لا أجاب الوحش قائلا بصوت خفيف. سأصبح لطيفا.

هذا صحيح… أريد تكبير الفم فقط لأبدو جميلا.

 

-Hé bien, c’est d’accord, dit le docteur, je vais vous opérer.

_ نعم إذًا. سوف أفعل لك عملية جراحية. قال الدكتور.

 

L’opération réussit à merveille et le monstre rentra chez lui avec une bouche large comme une coffre de voiture.

بعد حين  نجحت العملية بشكل رائع. و عاد الوحش بفم عريض كصندوق السيارة.

Les animaux de la foret ne se méfiaient de rien, et dés que l’un d’eux passait prés de lui, le monstre le dévorait sans pitié.

و الحيوانات لم تثق بأي شيء، وعندما يمر أحدهم بالقرب من الوحش سيبلعه دون مضغه.

 

Ce soir-là, Il mangea dix lapin, trois lièvre, cinq écureuils, deux sangliers et un petit chevreuil.

و في المساء التالي إذا  بهذا الوحش قد أكل :

عشر أرانب، خمس سناجب، خنزيرين، و غزالا.

 

En se couchant,  il  avait un peu mal au ventre mais il se dit : (Demain  j’irai à la ville et je mangerai un enfant. Non, pas un enfant, deux…… et puis non, pas deux, une classe tout entière et la maitresse avec !)

وهو مستلق لديه ألم في بطنه و قال : ((غدا سأذهب إلى المدينة و آكلُ ولدا لا بل اثنين …

ثم لا ليس اثنان بل فصلا كاملا و المُدَرِّسة معهم((

 

Pendant la nuit, il eut horriblement mal. Il se traine aux  cabinets, mais cela  ne servit à rien et il mourut en poussant des cris affreux.

في اليل، كان يعاني بشكل رهيب . فسحب  نفسه إلى المراحيض .  و لكن بلا فائدة فمات و هو يطلق صرخات فظيعة.

 

Très fier d’avoir une grande, grande bouche, il avait tout simplement oublié que sous la queue, il avait toujours….. Un petit ; petit, tous petit trou !

فخور بامتلاكه فما كبيرا كبيرا جدا ولاكن قد نسي  ببساطة أن تحت الذيل هناك دائما فجوة صغيرة صغيرة  جدا.

Quand ils le virent mort, les animaux de la foret se mirent à chanter :

عند رؤيتهم له ميتا، حيوانات الغابة شرعت في الغناء

Oh ! Le méchant, il a mangé trop !

C’est entré par en haut

Ce n’est pas sorti par en bas

Elle c’est bien faite  pour toi !

إيه كثير ما لئيم أكلا ** من فتحة علْيا هُو قد دخلا

فخانه الفرج الصغير ولم** يكن له مضيفا مستقبلا

 

Fin.

احمد يامر احمد بزيد

Comments are closed.

Tag Cloud

تعلم الإنحلبزية في النوم

أحكيلك سر طيور الجنة

موقع من أعداد وتصميم سكاي نت بالتنسيق مع وكالة صحفي للأنباء ونادي القراءة.