عشر نحلات صغيرة Dix petites abeilles/ ترجمة العالم ولد الشيباني
1
نحلة تطير فى الهواء، تبحث عن جنسها. فجأة رأت صديقتها، فقالت لها : تعالى إذن هنا.
Une abeille voltige dans l’air
A la recherche d’une congénére.
Elle aperçoit soudain une amie
Qui lui dit viens donc par ici.
إنْ آََبَيْ فولتيجْ دانْ لَيرْ، آلَا رَشَرْشْ دِنْ كُونْجَنَىرْ.
أَلْ أَبَّرْسْوَا سُودَنْهْ ِإنْ آمي، كِ لْوِ دِي : فْيانْ دونْكْ بّرْ إسِي.
A bee flutters in the air, in search of a congener,
she suddenly sees a friend, who says to her : come over here.
أيْ بِ فْلارْسزْ انْ ثَ يىرْ، إنْ سِيرْشْ أَفْ أَ كُونْجَنَيرْ.
شِ سانْفلَيْ سِيزْ فْرِينْدْ، هُو سَيزْ تُو هِيرْ : كُومُ اَرْفَ هِيرْ.
2
الزهور البنفسجية لذيذة، غنية بحبوب اللقاح شهية. جارتها تدعوها للأكل، فصارتا اثنتان تقضمان.
Les violettes sont délicieuses
Riches en pollen et savoureuses
Sa voisine ľinvite à manger
Et elles sont deux à butiner.
لى فيوليت سونه دىليسيز ريش ان بّولىن أ صافورز صا فوازين لىنفيت آ مانجى آ أل صونه دىه آ بيتيني
The violets are delicious, rich in pollen and tasty, Her neighbor invites her to eat, and they are two to forage.
ذَ فِوالسْ أَ دَليسْيَسْ ريتش إن بُّولن أند تَيْسْتِي، هَيرْ نَيْبورْ إنْفِيتَزْ هِيرْ تُو إيتْ، أَنْدَ ايْ تُ تو فُّو رَاجْ.
3
الحبيبات الصغيرة مفضلة جدا، لطعمها العطر. ثلاث نحلاة وفراشة تتذوقها بنهم.
Les œillets sont très appréciés
Pour leur saveur parfumée
Trois abeilles et un papillon
Y goûtent avec délectation.
Carnations are very popular for their fragrant flavor three bees and a butterfly taste them with delight
4
في وسط زهور البرتقال، الأصدقاء الأربعة وجدوا حشرة كبيرة، وحقيقة الأمر أنها عجيبة، هذه الحشرة ليست خطيرة.
Au milieu des fleurs ďoranger
Les QUATRE amies ont trouvè
un grand insecte vraiment curieux.
Mais ce phasme n’est pas dangereux.
In the middle of the orange blossoms The FOUR friends found a really curious large insect But this stick insect is not dangerous
5
إذا أزعجنا هذه الحشرة في مكانها، فإنها تؤذيكم. النحلاة الخمسة تبتعد بسرعة لتنزل على زهور الخزامى.
Si ľ on dérange une punaise
Elle peut vous mettre mal à l’aise.
Les CINQ abeilles s’éloignent vite
Pour se poser sur des des tulipes.
6
الورود الجميلة جذابة. ست نحلات جائعات، لكن حشرة كبيرة تدعا فرس النبى، تنظرهن بطريقة غريبة.
.Les belles roses ont attiré
SIX abeilles bien affamées
Mais une grosse mante religeuse
les regarde ď une façon curieuse.
The beautiful roses attracted SIX hungry bees. But a big religious mantis looks at them in a curious way
رحل الأصدقاء السبعة قريب جدا من حقل قمح جميل هناك ، يعبرون فأراً من يتغذى على آذان كبيرة.
7
رحل الصديقات السبع
ونزلن قرب حقل قمح جميل
هناك ، التقوا بفأرا
كان يتغذى على سنابل كبيرة.
Les SEPT amies s’en sont allées
Tout près ďun joli champ de blé
Là, elles croisent une souris
qui se régale de gros épis
8
واحدة من ثمان نحلاة تشرح لحشرة كبيرة أخرى غاضبة. زهور التوت كثيرة ويمكننا جيدا أنتقاسمها.
Une des HUIT abeilles explique à une grosse guêpe colérique:
Des bleuets , il y en a assez, Nous pouvons bien les partager.
The SEVEN friends went very close to a pretty wheat field. There she crosses a mouse who feasts on big ears.
9
واحدة من نحلاة نائمة على ورقة، إنه لشئ مضحك. تسعة صغار على جانب، على أرض مستدير إنه لجمال نادر.
Ľune des abeilles s’est endormie sur une feuille:
.quel drôle de lit
Les NEUF petites sont à côté ďun tournesol ďune rare beauté.
One of the bees fell asleep on a leaf, what a strange bed. The NINE little bees are next to a sunflower of rare beauty.
10
عشر نحلات يسرعن إلي حقل من الزهور، بعد يوم طويل يدخلن في مكان تربية النحل.
Les DIX abeilles se précipitent vers un champ de marguerites.
Après cette très longue journée c’est à la ruche qu’ elles vont rentrer.
ترجم القصة من الفرنسية إلى العربية التلميذ في الصف نجم الأول فرنسي العالم ولد الشيباني، وترجمها إلى الإنجليزية التلميذ في الصف الأول إنكليزي سيد احمد ولد مولود.